FC2ブログ
    にほんブログ村 ライフスタイルブログ 自由人へ

    ニッポンの風にふかれて ③ タイ語と日本語 

    日々のドキュメント 旅  アジア 
    04 /08 2016


      ยินดีต้อนรับสู่ Blog ของฉัน [ไดอารี่เกี่ยวกับเมืองไทย โดย Mr.Chiibou]
      ようこそいらっしゃいませ、ありがとうございます


     同じ発音でも日本とタイでは意味がまったくちがう言葉がある。
    「これはぜったい日本で使ったらだめだ」と教えた言葉がある。
     タイで会話しているときに「おいおいそれってホントの話かよ」などという場合に答える相手が、ホントだよと言いたいとき「チンチン」あるいは「チンチーン」と言うことになる。
     これはもちろん「ホント、ホントだよ」ということなのだが日本に来るといくらタイ人だとはいえこの言葉を大きな声でしゃべってもらっては困るとあたしは考えた。女性が人前で「チンチーン」と言ったら周りの日本人がどんな顔をするか見てみたい気もするが、まあここは平和に過ごしましょう。

     反対にタイへ行ったときにこれだけは大声で言わない方がよいという日本語。
     たとえばショッピングに行って洋服などを見て「キレイ」と言ったり女性を見て「まあキレイねえ」などと言ってはならない。
     これはかなり有名な言葉なのでご存知の方も多いかもしれない。
     タイ語で「キレイ」は日本語の意味とは正反対の言葉だから女性に対して「キレイ」と言うことは「あんたはブサイクね」とケンカを売っていることになるのです。

     そんなこんなで日本滞在一日目は春の嵐で外出もままならず今日は晴れるようだからどっかへ出かけましょう。

     
     今日もありがとうございました、訪問して下さったあなたに感謝。
     コプクン・カップ (ขอบคุณมาก)
     ขอบคุณทุกคนที่เข้ามาเยี่ยมชม Blog ของผมนะครับ

     次回定時更新は    随時
     不定期臨時更新は 



    コメント

    非公開コメント

    ちい公

    ようこそ! 
    空ゆく雲のようにいつも自由でありたい。もとノラのちい公がお届けするごく私的な日常と愛する国そして人々への思い