FC2ブログ
    にほんブログ村 ライフスタイルブログ 自由人へ

     言葉あれこれ・Na(な)を使わない月間

    日々のドキュメント 旅  アジア 
    07 /12 2016

    FB_IMG_1468201900400.jpg
      ยินดีต้อนรับสู่ Blog ของฉัน [ไดอารี่เกี่ยวกับเมืองไทย โดย Mr.Chiibou]
      ようこそいらっしゃいませ、ありがとうございます


    いまエンジンかけないで! いい気持ちなんだここがサバイサバイ
    FB_IMG_1468201900400[1]
     


     言葉のクセというのは直すのがたいへんだ。
     いつも書いているように家での会話はほとんど英語。なかに知りうる限りのタイ語をミックスしてしゃべる。タイ語の発音は難しいので教えてもらう意味もあるのだがあたしのなんちゃってタイ語はいつも問い返される。
     そのたびにムッとしたあたしは「タイ人なのにこんな言葉もわからないのか」と逆切れするのだから始末に負えない日本人なのだ。

     今日のテーマ「Na(な)」
     これは親しいタイ人同士ならよく使う言葉。日本語でいうところの「ね」とか「よ」と同じ終末助動詞というのかな。タイ語で何かを話した文末につけることがある。
     家庭内での会話は適当なので英語でしゃべっていても最後にNaをつける。たとえば「today na I went to the park na」正しい英語ならTodayのあとにNa(な)など入れないのだがタイ語チャンポン会話なのでこんなことになる。

     実は日本で世話になったラジオ番組でうちの魔女が毎週コーナー出演する話があって、ほとんどはバンコク便りのようなメールを読んでもらうのだがたまには肉声で出演させる予定にしている。そのため英語はタイ英語ではなくちゃんとした英語を話してもらおうと考えたのだ。

     彼女の英語は発音はきれいなのだがちい公としゃべっているクセが抜けずにときおり語尾に「Na(な)」つけてしまう。
     そういうわけで目下Na禁止月間として正しい英語を話す練習をしているというわけ。

     ところがこれがなかなかたいへん。
     肝心のあたしがすぐにNaをつけてしまう。
     クセというものは簡単にはなおらない。
     会話を頭で考えるのに疲れて面倒になり、
    「Today na me na watched TV na」
     やけくそになってNaを使いまくる。
     なんのことだかわからなくなって大笑いしておしまい。
     正しい英会話への道のりは遠い。


     今日もありがとうございました、訪問して下さったあなたに感謝。
     コプクン・カップ (ขอบคุณมาก)
     ขอบคุณทุกคนที่เข้ามาเยี่ยมชม Blog ของผมนะครับ

     定時更新は毎朝03:00TH 05:00JP

    コメント

    非公開コメント

    ちい公

    ようこそ! 
    空ゆく雲のようにいつも自由でありたい。もとノラのちい公がお届けするごく私的な日常と愛する国そして人々への思い